Balanços mentem. Analistas mentem. CEOs, também. Preços não mentem. Charts never lie.
Well, er, What Do Readers Get Here? No Hindsight. No Bullshit. No Charlatanism.
DISCLAIMER
sábado, 12 de julho de 2008
Market Meltdown or Plain-Vanilla Decline?
Em anexo segue o weekly chart do iShares Brazil, proxy da Bovespa em USD. Os tags de preços foram colocados nas máximas e mínimas dos maiores selloffs desde 2004, com os respectivos percentuais de queda. A despeito do frenesi da mídia, a queda de aproximadamente 20% em USD ainda continua abaixo da média calculada a partir das anteriores. Isso é resultado do primeiro selloff em que houve apreciação do câmbio! Em reais (R$), a queda já deve estar sendo tão expressiva quanto as anteriores.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
7 comentários:
Fact:estou lendo seu post pela primeira vez.Penso que nao parece feito para simples mortais que nao
tenham dominio completo da lingua
inglesa.Maybe it isn't.Confesso que achei o conteudo interessante, very smart, BUT sometimes tenho dificuldade de entender. Se fosse
possivel a Vc atender o apelo de um
ainda muito ignorante e fazer um GLOSSARIO com os termos tecnicos que Vc mais utiliza, ou indicar onde podemos pesquisa-los, para melhor poder compreender suas mensagens. Tks
Fellow on Fire
Mestre FACT, lhe desejo uma boa viagem.
interessante o 1 comentário acima... e mais interessante ainda a coincidência do BUT...
MAS, não, não: não sou eu, of course, k´rái.
flapão & plyzzzzz, amarre os tais cullones...
...AT tipo penhaskim: chart do saco de Papai Noel neste Natal: selic a 15% (or more); afaire Dantas X Lullas (number one & two) vem à luz; DJIA a 9 Kg... e Bofesta [após a fuga dos Estrangeiros (tipo Dantas; Nahas; a turminha do Banespa e Etcs)] a 45 AGAIN (ou 35, tanto faz, que nem isto vale numa AF séria). flap.
Anônimo, vou tentar ser conciso:
1. A publicação de posts com títulos em inglês torna o blog visível aos investidores que navegam pela Internet em busca de conteúdo alternativo a partir de expressões e verbetes nessa língua. Daí, inclusive, o próprio nome do blog ser em inglês...Entender exatamente o que está escrito em epígrafe em cada postagem é até desnecessário, já que o corpo do post o elucida;
2. Meu contato com análise técnica se deu apenas por meio de referências em língua inglesa. Vendo o que se ensina s/ AT no Brasil acho que foi até um grande plus...Desconheço a tradução de muitos termos que uso. E nem sei se existem. No entanto esses termos (selloff, price action, technicals, internals, etc.) se repetem com muita freqüência. O site da Investopedia (www.investopedia.com) provavelmente possui em seu glossário todos eles. Só que, infelizmente, a explicação está em inglês.
Espero ter ajudado. Qq coisa volte a escrever.
[]s
Amigo Akilino, Dantas, Nahas e Eike, tudo bem. Mas como vou passar meus domingos se engaiolarem o Sílvio Santos?! :)
Aproveitando a oportunidade para responder a um comentário feito anteriormente:
1. As postagens não estão sujeitas a moderação. Quem quiser escrever pode fazê-lo à vontade. Só não xinguem mamãe...
2. Os amigos que vêm aqui externar suas últimas compras são pessoas conhecidas e bastante capacitadas. Portanto, sabem o que fazem.
Postar um comentário